La integración sencilla con la API de Ding nos convierte en el líder mundial en el mercado de prepago.
Incluye:
Integración de API
Carga de archivos de gran volumen
Vende directamente a través de la solución del portal en línea
Soporte de precios y promociones
Ding invierte en desarrollar el producto para que puedas hacer lo que mejor sabes hacer: contarle a tus clientes sobre las nuevas funciones.
Incluye:
Clientes recurrentes con alta conversión
Costos de diseño y desarrollo externalizados
Nueva fuente de ingresos sin riesgos
Soporte de precios y promociones
Para unirse a nuestra red mundial en expansión de socios comerciales, solo tienes que introducir tus datos a continuación y hacer clic en el botón enviar. Tan pronto agregues fondos podras comenzar a vender recargas en el mismo instante.
Contrato de asociado de DingConnect - Haga clic a través de los Términos y condiciones
La prestación de Servicios de informe y recarga para Usted a través del sitio web DingConnect en dingconnect.com (el "Sitio web") está sujeta a la aceptación por su parte de los siguientes términos y condiciones (el "Contrato"). Este Contrato, los Términos y condiciones del Sitio web, el Aviso de privacidad y la Política de cookies son aplicables al uso que usted haga del Sitio web. Al marcar la casilla de aceptación en el registro, Usted acepta de manera explícita cumplir con los términos y condiciones de este Contrato.
1. Partes
Ezetop Unlimited Company, que opera bajo el nombre comercial de Ding, es una empresa registrada en Irlanda con domicilio social en 3 Shelbourne Buildings, Crampton Avenue, Shelbourne Road, Ballsbridge, Dublin 4, DO4C2Y6, Irlanda, número de sociedad 422514 y número de identificación fiscal 9576713i ("Ding"), y
Usted, el Distribuidor de DingConnect ("Usted" o el "Distribuidor").
2. Objetivo
El propósito de este Contrato es establecer los términos y condiciones según los cuales el Distribuidor puede comprar productos de tiempo de llamadas prepago internacional de ciertos operadores móviles y otros productos prepago emitidos por otros proveedores ("Tiempo de llamadas") de Ding para su reventa a través de sus canales de venta utilizando el sitio web u otra plataforma de Ding.
3. Nombramiento
Ding nombra al Distribuidor su distribuidor no exclusivo de Tiempo de llamadas conforme a las condiciones de este Contrato. El Distribuidor no se presentará a sí mismo como agente de Ding con ningún propósito, ni comprometerá la reputación de Ding, ni brindará ninguna condición o garantía, ni hará ninguna representación en nombre de Ding, ni comprometerá a Ding con ninguna obligación o contrato legal.
4. Plazo
Este Contrato entrará en vigor en la fecha en que Usted marque la casilla de aceptación ("Fecha de entrada en vigor") y continuará de manera indefinida hasta que cualquiera de las Partes lo dé por terminado de conformidad con las disposiciones de la cláusula 11.
5. Responsabilidades de Ding
a) Designar a un gestor de cuenta para que actúe como punto único de contacto y representante principal de Ding en todas las operaciones con el Distribuidor. El gestor de cuenta le proporcionará al Distribuidor una propuesta comercial, incluyendo el descuento (si es aplicable), antes de la Fecha de entrada en vigor.
b) Proporcionar al Distribuidor una clave de acceso para el Sitio web o credenciales de la API para activar la venta de Tiempo de llamadas.
c) Proporcionar al Distribuidor una formación apropiada para usar el Sitio web o la API.
d) Emitir una factura al Distribuidor (solo para fines de registro del Distribuidor) a más tardar el quinto día hábil después del final del mes, por todo el tiempo de llamadas vendido durante el período de ventas del mes anterior (a partir de las 00:00 del día uno del mes hasta las 23:59 del último día del mes natural, zona horaria del Distribuidor). La factura mostrará claramente el descuento adeudado al Distribuidor (si corresponde).
e) Proporcionar al Distribuidor las cantidades acordadas de materiales del punto de venta. Llevar a cabo programas publicitarios acordados mutuamente entre el Distribuidor y Ding cada cierto tiempo.
f) Aplicar el descuento acordado (si es aplicable) por transacción de forma que el monto neto de la transacción (esto es, el importe de la transacción, menos el porcentaje de descuento acordado) se deduzca del saldo del Distribuidor.
g) Todos los cambios en el Tiempo de llamadas disponible para la compra, los descuentos (si procede) y otras disposiciones de pago se notificarán al Distribuidor por correo electrónico. Ding avisará al Distribuidor con un plazo razonable de cualquier cambio en el Tiempo de llamadas disponible para la compra, en los descuentos y en otras disposiciones de pago cuando se efectúen a discreción de Ding. Las partes reconocen que un operador podrá ordenar que los cambios se apliquen de inmediato. En dichas circunstancias, el Distribuidor reconoce que Ding no tendrá otra opción más que aplicar los cambios de manera inmediata. Cualquier cambio a este Contrato que Ding esté obligada a efectuar a consecuencia de requisitos legislativos o regulatorios se notificará al Distribuidor con un plazo de catorce (14) días de antelación.
6. Responsabilidades del Distribuidor
a) Designar a un gestor de cuenta para que actúe como punto único de contacto y representante principal del Distribuidor en todas las operaciones con el Ding.
b) Guardar con seguridad la información de inicio de sesión para el Sitio web y ser el único responsable de todas y cada una de las actividades que ocurran dentro del sistema del Distribuidor (incluida cualquier actividad fraudulenta y los efectos derivados que ocurran dentro del sistema del Distribuidor, incluida cualquier pérdida en el saldo del Distribuidor).
c) Hacer un pago adelantado en la divisa que se haya acordado con Ding (la "Divisa acordada") para garantizar un saldo inicial del Distribuidor, anticipado a la Fecha de entrada en vigor.
d) Para pagar el tiempo de aire por Visa, Mastercard, Diners, Discover, Paypal o cualquier otro método de pago disponible en el futuro, o si Ding lo acepta, por transferencia bancaria. Al pagar por Airtime con Visa, Mastercard, Diners, Discover, Paypal o cualquier otro método de pago disponible en el futuro, Ding asumirá los cargos estándares y razonables relacionados impuestos por dichos proveedores de pago. Al pagar por el tiempo aire mediante transferencia bancaria, el Distribuidor se asegurará de que los fondos aplicables estén claramente identificados cuando se depositen en la cuenta bancaria nominada de Ding y notificará a Ding por correo electrónico a [email protected] el mismo día en que se depositen los fondos. con confirmación relevante y números de serie. El Distribuidor asumirá los cargos bancarios impuestos por su propio banco y por cualquier banco intermediario.
e) Hacer pagos a Ding por el Tiempo de llamadas en la divisa que se haya acordado antes de que el saldo del Distribuidor llegue a cero.
f) Asegurarse de que el saldo del Distribuidor siempre sea suficiente para evitar interrupciones en las ventas. El saldo del Distribuidor refleja la cantidad máxima de Tiempo de llamadas que este puede vender. Ding no procesará ninguna transacción si el saldo del Distribuidor llega a cero.
g) Examinar cualquier información sobre las transacciones de Tiempo de llamadas de la factura de Ding y reportar cualquier error dentro de los treinta (30) días posteriores a la fecha de facturación de Ding. En caso de que no se reporte ningún error, Ding estará autorizada a confiar en el carácter concluyente de la factura correspondiente y el informe de liquidación. En caso de que el Distribuidor dispute una factura emitida por Ding, el Distribuidor debe enviar un aviso de disputa antes de transcurridos treinta (30) días desde la fecha de la factura. Las partes proporcionarán a la otra parte toda la documentación relativa e intentarán solucionar la disputa amistosamente en un plazo de treinta (30) días desde la fecha del aviso de disputa. En aquellos casos en que la disputa no pueda solucionarse amistosamente, la factura de Ding prevalecerá y el contenido de la misma será final y vinculante.
h) Proporcionarles a los clientes un recibo que cumpla con la legislación local y que incluya el nombre del operador de telefonía móvil para el cual se vendió el Tiempo de llamadas, el número de referencia único proporcionado por Ding durante la transacción, "impulsado por Ding" o similar según se acuerde, el valor del Tiempo de llamadas vendido en la divisa de venta, el valor del Tiempo de llamadas recibido en la divisa del operador, cualquier impuesto aplicable, el RSDI de estación móvil (número de teléfono) incluido el código de marcación internacional en el cual se acreditó el Tiempo de llamadas, así como el número de atención a clientes correspondiente o dirección de correo electrónico para dicho operador.
i) Asegurar que el cliente no pague al Distribuidor ningún cargo, sobrecargo o cualquier otra cantidad adicional, o cualquier cargo que sea parte de la red del Distribuidor para el Tiempo de llamadas, salvo que Ding acuerde esto de manera expresa, por escrito y con anticipación.
j) El Distribuidor publicitará y promocionará el servicio de recargas y el Tiempo de llamadas, considerando que cualquier material promocional o publicitario estará sujeto al consentimiento previo por escrito de parte de Ding y respetará todas las instrucciones específicas dadas por Ding en lo relativo a la promoción y la publicidad del servicio de recargas y el Tiempo de llamadas.
k) El Distribuidor será responsable de la recopilación, envío y pago de todos y cada uno de los impuestos (incluidos los impuestos locales), cargos, gravámenes, tarifas impuestas por autoridades gubernamentales o de otro tipo en relación con la compra, venta o distribución de productos de Tiempo de llamadas.
l) Comprar únicamente a Ding el Tiempo de llamadas provisto por Ding.
m) Mantener los equipos y dispositivos necesarios para acceder al Sitio web únicamente bajo el propio riesgo y a cargo del Distribuidor.
n) A demanda, proporcionar a Ding una copia de la Escritura de constitución del Distribuidor o una nota actualizada de la oficina del registro mercantil de la zona para demostrar que el Distribuidor está debidamente registrado y es una empresa legalmente constituida conforme a la normativa del país donde está radicada.
o) Informar a Ding inmediatamente de cualquier cambio en la propiedad o el control del Distribuidor y de cualquier cambio en su organización o modelo de negocio que pueda afectar al cumplimiento de las obligaciones del Distribuidor conforme a este Contrato.
p) En el caso de los distribuidores en línea, el Distribuidor no distribuirá, ofrecerá ni venderá el Tiempo de llamadas a través de ninguna página web ni de otros canales digitales, a menos que lo haya comunicado previamente a Ding y que esto no entre en conflicto con las condiciones de marca de Ding ni de cualquier otra entidad de Ding para el marketing en línea.
7. Información confidencial
a) "Información confidencial" significa todas y cada una de las informaciones o datos de la parte reveladora ya sea oral, auditiva, visual, escrita o en cualquier otra forma, que se comunique a la otra parte y que esté identificada como confidencial o que por su naturaleza se considere generalmente propietaria y confidencial. Sin limitación de lo anterior, la "Información confidencial" incluye específicamente la información relativa a los secretos comerciales, información financiera (incluidos los precios) y la información técnica (incluida la relacionada con los sistemas) de una de las partes. Adicionalmente, este Contrato regulará la Información confidencial divulgada antes de la Fecha de entrada en vigor del mismo.
b) Cada una de las Partes acuerda que conservará cualquier Información confidencial de manera confidencial y que no la utilizará para sus propios fines; tampoco la divulgará a ningún tercero sin el consentimiento previo por escrito de la Parte reveladora, salvo que la información sea de conocimiento público o ya sea conocida por dicha Parte en el momento de la divulgación o que subsecuentemente se vuelva de conocimiento público por cualquier otro medio, salvo por un incumplimiento de este Contrato, o que subsecuentemente quede en posesión legítima de dicha Parte a través de un tercero.
8. Garantías
El Distribuidor garantiza y declara que:
a. si es una sociedad, está registrada o incorporada debidamente, y que existe legalmente bajo las leyes del país en el que se incorporó; además, que cuenta con todas las facultades societarias necesarias para suscribir, otorgar y llevar a cabo sus obligaciones bajo este Contrato,
b. cumplirá con la ley y los reglamentos aplicables y será responsable de la obtención de cualquier licencia o permiso necesarios para la distribución (en línea o al menudeo, si es aplicable) del Tiempo de llamadas en su territorio,
c. no está, y que ningún accionista o director del Distribuidor (si corresponde) estará: (i) incluido en la lista del Departamento del Tesoro de los EE. UU., la Oficina de Control de Bienes Extranjeros, la Lista de Nacionales Especialmente Designados; o (ii) incluido en la Lista de Exclusión de Terroristas del Departamento de Estado de los EE. UU., o (iii) incluido en la Lista Consolidada de la Unión Europea de Personas, Grupos o Entidades sujetas a Sanciones Financieras de la UE.
El Distribuidor usará todos los esfuerzos comerciales razonables para notificar a Ding: todas las leyes y reglamentos, o cualquier parte de los mismos, que afecten a la venta y la publicidad del Tiempo de llamadas en vigor en el territorio del Distribuidor en el momento de celebrar este Contrato; asimismo, cualquier cambio en dichas leyes y reglamentos que pudiera o sea susceptible de afectar a las obligaciones de las partes conforme a este Contrato.
9. Responsabilidad
Con la excepción de la muerte o las lesiones personales causadas por negligencia de Ding y con la excepción del fraude o la declaración fraudulenta de parte de Ding:
i) Ding no será responsable por ninguna pérdida de ganancias, pérdida comercial, deterioro de la reputación de la marca o pérdidas similares, o pérdida financiera pura o por cualquier pérdida, coste, daño, cargo o gasto especial, indirecto o consecuente que surja de cualquier otra forma.
ii) La responsabilidad total contractual de Ding, agravio (incluida la negligencia o violación del deber reglamentario), declaración fraudulenta, restitución o de otro tipo, que emane de o en relación con este Contrato, se limitará al saldo actual en ese momento del Distribuidor.
Todas las garantías, condiciones y demás términos implícitos por ley están, en la medida en que lo permita la ley, excluidos de este Contrato.
10. Suspensión
Ding tendrá la facultad de suspender su acceso al Sitio web y su derecho a vender el Tiempo de llamadas, por motivos legales, técnicos o comerciales. Dicha suspensión podrá ocurrir sin que se le notifique a Usted. Sin perjuicio de lo anterior, Ding utilizará todos los medios disponibles para proporcionarle la notificación anticipada sobre cualquier mantenimiento planificado que pueda tener impacto en las transacciones de Tiempo de llamadas.
11. Finalización
Cualquier de las Partes podrá finalizar este Contrato sin causa notificándolo por escrito a la otra Parte con 30 días de antelación.
Cualquier de las Partes podrá notificar por escrito a la otra parte la finalización de este Contrato con efecto inmediato si:
(a) la otra parte incumple cualquiera de los términos de este Contrato y no se enmienda (si fuera posible) en un plazo de treinta (30) días después de notificado este extremo; o
(b) se da orden o se aprueba una resolución de liquidación de la otra parte, o se da una orden o se emite un apercibimiento o una resolución de nombrar a un administrador o liquidador por la otra parte o sus directores, o bien por un cargo con responsabilidad para ello, o cuando se produzcan circunstancias que den derecho al Tribunal o a un acreedor a dar dicha orden o hacer tal nombramiento, o cuando la otra parte adopte o sufra cualquier acción similar o análoga.
La resolución de este Contrato, cualquiera que sea la causa, será sin perjuicio de cualquier derecho o responsabilidad en los que se haya incurrido hasta la fecha de resolución.
A la resolución el Distribuidor devolverá inmediatamente a Ding cualquier documento enviado al Distribuidor y relacionado con el negocio de Ding (excepto correspondencia).
La resolución de este Contrato no dará lugar por sí misma a ninguna responsabilidad por parte de Ding de pagar compensaciones al Distribuidor.
12. Protección de datos
(a) Para efectos de esta cláusula 12, se aplicarán las siguientes definiciones:
(i) Responsable del tratamiento, Notificación de violación de la seguridad de los datos, Evaluación de impacto para la protección de datos, Interesado, Datos personales, Tratamiento, Encargado del tratamiento, Autoridad de control, todas ellas con la definición atribuida en virtud de la legislación sobre protección de datos vigente.
(ii) La legislación sobre protección de datos comprende, en la medida pertinente: (1) las Leyes de Protección de Datos de Irlanda de 1988 y 2003 (o sus enmiendas o disposiciones sustitutivas), (2) la Directiva de Protección de Datos de la UE 95/46/CE y la Directiva de Privacidad y Comunicaciones Electrónicas 2002/58/CE, (3) cualquier enmienda o sustitución en la legislación precedente, incluido el Reglamento General de Protección de Datos de la UE (UE) 2016/679 y (4) las decisiones de la Comisión Europea, las directrices vinculantes de los gobiernos nacionales y la UE y toda la legislación vigente en el entorno nacional.
(iii) El personal de una Parte comprende: (i) a los directivos, empleados, agentes y contratistas (incluidos los subcontratistas) de dicha Parte o sus filiales, y (ii) a los directivos, empleados, contratistas y agentes de los contratistas (incluidos los subcontratistas) de dicha Parte o sus filiales.
(b) Ambas Partes aceptan que, al cumplir con sus obligaciones en virtud de este Contrato, cumplirán con las disposiciones de la legislación vigente sobre protección de datos.
(c) Las disposiciones contenidas en las cláusulas entre la 12(d) a la (f), se aplicarán solamente en la medida en la que la legislación sobre protección de datos afecte al tratamiento de datos personales llevado a cabo por el Distribuidor o Ding.
(d) Ambas Partes reconocen y aceptan que pueden ejercer como responsables del tratamiento diferentes e independientes con respecto a los datos personales tratados en virtud de este Contrato, según lo establecido en el Anexo 1. Ambas Partes garantizan y se comprometen a que, en la medida pertinente, cumplirán sus obligaciones como responsables del tratamiento derivadas de la legislación sobre protección de datos en virtud de dicho tratamiento.
(e) Ambas Partes reconocen y aceptan que también podría ser necesario que actúen como encargadas o subencargadas del tratamiento de los datos personales según lo establecido en el Anexo 1 para o en representación de la otra Parte, que actuaría como encargada o responsable del tratamiento.
(f) En la medida en que cada una de las Partes actúe como encargada o subencargada del tratamiento (según proceda la Parte Encargada) para y en representación de la otra Parte, que actuaría como responsable o encargada del tratamiento (la Parte Ordenante) de acuerdo con la cláusula 12(e) anterior, la Parte Encargada:
(i) Debe cumplir con sus obligaciones como encargada del tratamiento según la legislación sobre protección de datos. Sin perjuicio del resto de obligaciones de la Parte Encargada en virtud de esta cláusula 12(f), en caso de que la Parte encargada sea consciente de algún motivo que impidiera su cumplimiento de la legislación sobre protección de datos o de algún incidente de incumplimiento de la legislación sobre protección de datos relacionado con el tratamiento de datos personales en virtud de este Contrato, deberá notificárselo a la Parte Ordenante en el plazo más breve posible.
(ii) Acepta que no adquirirá derecho ni interés alguno sobre los Datos personales tratados y velará para que únicamente su plantilla pueda tratar los Datos personales en virtud del presente Contrato y de cualquier otra instrucción escrita por la Parte Ordenante, salvo que así lo exija la Unión Europea o un Estado miembro de la Unión Europea, legislación a la que la Parte Encargada está sujeta. En dicho caso, la Parte Encargada informará a la Parte Ordenante de dicho requerimiento legal antes del tratamiento, a no ser que la ley impida divulgar tal información.
(iii) En virtud del resto de esta subcláusula (iii), no transferirá ningún Dato personal que le facilite la Parte ordenante a ningún país externo al Espacio Económico Europeo (EEE), excepto con el consentimiento previo por escrito de la Parte ordenante y de acuerdo con los términos que la Parte Ordenante imponga a dicha transferencia. El Distribuidor reconoce que el tratamiento de datos personales por parte de algunas de las terceras partes enumeradas en el Anexo 2 de este Contrato requiere en la actualidad, y seguirá requiriendo, la transferencia de datos personales por parte de Ding fuera del EEE, a las jurisdicciones enumeradas en el Anexo 2. Además, el Distribuidor consiente por la presente dichas transferencias, a condición de que Ding, en cada caso y tan pronto como sea factible, aplique las medidas de protección necesarias según lo exija la legislación sobre protección de datos.
(iv) Acepta ayudar a la Parte ordenante, incluida la aplicación de medidas organizativas y técnicas apropiadas que tengan en cuenta la naturaleza del tratamiento, para responder a las solicitudes de los interesados que ejerzan sus derechos según la legislación sobre protección de datos, en un plazo de tiempo razonable especificado por la Parte ordenante.
(v) En caso de que reciba una solicitud de este tipo directamente de los Interesados, informará inmediatamente a la Parte ordenante que la ha recibido e inmediatamente reenviará la solicitud a la Parte ordenante. La Parte encargada no responderá, en modo alguno, a tales solicitudes, excepto tras recibir instrucciones de la Parte ordenante.
(vi) Deberá ayudar a la Parte ordenante en el plazo especificado por la Parte ordenante en cumplimiento con las obligaciones de la Parte ordenante o de cualquier otro Responsable del tratamiento de los Datos personales descrito en el Anexo 1 (p. ej., un operador) en virtud de:
(i) El Artículo 32 del RGPD (Seguridad del tratamiento).
(ii) Los Artículos 33 y 34 del RGPD (Notificación de una violación de la seguridad de los datos).
(iii) El Artículo 35 del RGPD (el proceso de Evaluación de impacto relativa a la protección de datos), y
(iv) El Artículo 36 del RGPD (Consulta previa a las autoridades de control en relación con el tratamiento de datos personales en virtud de este Contrato).
(vii) Notificará a la Parte ordenante sin retrasos injustificados y, en cualquier caso, en el plazo de veinticuatro (24) horas a partir del momento en el que la Parte ordenante sea consciente, cualquier acceso no autorizado, divulgación no autorizada u otros usos o circunstancias relacionados con los Datos personales por los que estos se encuentren en situación de riesgo. En dicha notificación se incluirá, al menos, la información pertinente a la que se hace referencia en el Artículo 33 (3) del RGPD. La Parte encargada no se comunicará con ningún Interesado en relación con una violación de la seguridad de los Datos personales sin el consentimiento previo por escrito de la Parte ordenante.
(viii) Garantizará que los miembros de su personal que traten datos personales en virtud de este Contrato estén sujetos a las obligaciones de confidencialidad relacionadas con dichos datos personales.
(ix) Tomará medidas técnicas y organizativas apropiadas para garantizar un nivel de seguridad adecuado ante el riesgo para la seguridad de los Datos personales, en especial ante la destrucción, pérdida o alteración accidental o intencionada o el acceso o la divulgación no autorizados a los datos personales. Entre ellas se pueden incluir, según resulte conveniente y habiéndoselo notificado con antelación a la Parte ordenante:
(i) La aplicación de pseudónimos y cifrado a los datos personales.
(ii) La capacidad de asegurar la confidencialidad, integridad, disponibilidad y resistencia continua de los sistemas empleados para el tratamiento de los datos personales.
(iii) La capacidad de restaurar la disponibilidad y la capacidad de acceso a los datos personales en caso de un incidente físico o técnico.
(iv) Un proceso de comprobación, evaluación y valoración regular de la efectividad de las medidas técnicas y organizativas para garantizar la seguridad en el tratamiento.
(x) Acepta que no recurrirá a terceros para tratar los datos personales sin el consentimiento previo por escrito de la Parte ordenante (teniendo en cuenta que Ding puede recurrir a los terceros enumerados en el Anexo 2 sin el consentimiento del Distribuidor).
(xi) Informará a la Parte ordenante de cualquier cambio no intencionado relativo a la inclusión o sustitución de otros encargados del tratamiento. Además, no realizará tales cambios sin el consentimiento previo por escrito de la Parte ordenante.
(xii) En caso de que recurra a un tercero para tratar datos personales, ha de exigir a dicho tercero, mediante un contrato por escrito, el cumplimiento de obligaciones de protección de datos no menos estrictas que las establecidas en esta cláusula 12(f) y deberá garantizar que, si cualquier tercero empleado por la Parte encargada recurre a su vez a otra persona para tratar Datos personales, dicho tercero deberá cumplir con obligaciones de protección de datos no menos estrictas que las establecidas en esta cláusula 12(f). La Parte encargada seguirá siendo plenamente responsable ante la Parte ordenante en cuanto al tratamiento realizado por un tercero, como si lo estuviera llevando a cabo la propia Parte encargada.
(xiii) Deberá poner a disposición de la Parte ordenante toda la información necesaria para demostrar el cumplimiento de las obligaciones establecidas en el Artículo 28 del RGPD y permitir y contribuir a las auditorías, incluidas las inspecciones, que realice la Parte ordenante o cualquier otro auditor designado por la Parte ordenante incluida cualquier Autoridad de control con jurisdicción sobre las actividades de la Parte ordenante.
(xiv) Informará inmediatamente a la Parte ordenante si, en su opinión, alguna de las instrucciones dadas o de las solicitudes realizadas en virtud de este Contrato infringen la legislación sobre Protección de datos.
(xv) Al finalizar o revocarse este Contrato (o en cualquier otro momento, si así lo solicita la Parte ordenante), deberá devolver o eliminar permanentemente, a elección de la Parte ordenante, todas las copias de los datos personales recibidos o tratados en virtud de este Contrato, a no ser que la legislación de la Unión Europea o de algún Estado miembro de la Unión Europea requiera la retención de los Datos personales.
(g) El Distribuidor indemnizará a Ding, sin limitación o exclusión, por cualquier daño en que incurra Ding derivado de o en relación con cualquier violación por parte del Distribuidor, de sus obligaciones bajo la cláusula 12 o las leyes para la Protección de datos.
13.Fuerza mayor
Las obligaciones de las partes recogidas en este Contrato quedarán suspendidas durante el periodo y en la medida en que una parte esté impedida de cumplirlas por cualquier causa ajena a su control razonable, por ejemplo: huelgas, desastres naturales, guerras, conmoción civil, daño doloso, cumplimiento de cualquier ley o decreto legislativo, regla, regulación o directiva, accidente, incendio, inundación, tormenta, o cualquier otra causa más allá del control razonable de la parte cuyo cumplimiento se haya visto afectado.
Para hacer valer la cláusula 13, la parte afectada deberá comunicar por escrito a la otra parte la suspensión, tan pronto como sea razonablemente posible, indicando la fecha y la gravedad de la suspensión, su causa y la duración esperada. El cumplimiento debe reanudarse una vez desaparecida la causa de la suspensión. En caso de que la causa se prolongue durante más de tres (3) meses, cualquiera de las partes podrá finalizar este Contrato notificándolo por escrito con treinta (30) días de antelación.
14. Propiedad intelectual
Ding otorga al Distribuidor el derecho no exclusivo a usar en el territorio del Distribuidor las marcas comerciales de Ding, registradas o no, para la promoción, publicidad y venta de Tiempo de llamadas conforme a las condiciones y durante el plazo de vigencia de este Contrato. Ding no se hace responsable ni garantiza la validez o exigibilidad de dichas marcas comerciales, ni de si infringen algún derecho a la propiedad intelectual de terceros en el territorio pertinente.
Respecto de las infracciones a las marcas comerciales, el Distribuidor se las notificará inmediatamente por escrito a Ding si entrase en conocimiento de cualquier infracción o sospecha de infracción dentro de su territorio del derecho a las marcas comerciales o de cualquier otro derecho a la propiedad intelectual relacionada con el Tiempo de llamadas y de cualquier reclamación porque la venta de Tiempo de llamadas dentro del territorio pertinente, cubierta o no por las marcas comerciales, infrinja los derechos de un tercero.
En caso de tal reclamación Ding determinará, a su entera discreción, qué medida deberá adoptarse en relación con el asunto y tendrá el control exclusivo de cualquier acción que considere necesaria. Si se le solicita, el Distribuidor prestará toda la asistencia razonable a Ding o a cualquier otro operador relacionado con las medidas que vayan a adoptar Ding o el operador.
Ninguna de las dos partes tendrá derecho a reclamar el derecho de propiedad ni de exclusividad en relación con ninguno de los programas o técnicas de marketing concebidos o creados por la otra parte.
Todo el software, la documentación y cualquier otra propiedad intelectual titularidad de Ding o de sus licenciatarios (incluido cualquier operador), es y seguirá siendo propiedad en exclusiva de Ding o de dichos terceros, y el Distribuidor no tendrá interés legítimo ni derecho a la propiedad de tales materiales.
15. Disposiciones generales
A. Enmiendas: Conforme a la cláusula 5(g), cualquiera de las partes podrá solicitar cambios a este Contrato. Cualquier cambio, modificación, revisión o enmienda a este Contrato se incorporará mediante instrumento escrito y entrará en vigor cuando las partes lo firmen y suscriban en relación con este Contrato.
B. Legislación aplicable: El entendimiento, la interpretación y el cumplimiento de este Contrato se regirá por las leyes de Irlanda y las objeciones se someterán a la jurisdicción exclusiva de los tribunales de Irlanda.
C. Totalidad del Contrato: Este Contrato y los Términos y condiciones del Sitio web representan el acuerdo total e íntegro entre las Partes y sustituye todas las negociaciones, declaraciones y contratos previos, sin importar que hayan sido escritos u orales.
D. Autoridad: La verificación de la casilla de aceptación en el registro constituye una manifestación expresa de que el representante tiene la autoridad para vincular al Distribuidor con los términos de este Contrato.
E. Divisibilidad: Si se determina judicialmente que cualquier parte de este Contrato es ilegal o inejecutable, el resto del Contrato permanecerá en plena vigencia y efecto y cualquiera de las Partes podrá renegociar los términos afectados por la separación de las disposiciones nulas.
F. Derechos del beneficiario tercero: Ninguna persona que no sea ninguna de las Partes de este Contrato tendrá ningún derecho respecto a, o en relación con, este Contrato.
G. Para los Distribuidores europeos: En el caso de venta de Tiempo de llamadas de cualquier operador de telefonía móvil dentro de la UE, se establece de manera explícita que Usted y Ding actúan a nombre de dichos operadores de telefonía móvil en relación con las ventas de dicho Tiempo de llamadas. Para estos operadores, el recibo al que se refiere la cláusula 6(h) anterior, debe incluir el texto siguiente: Distribuido a través de <<nombre del distribuidor>> por y a nombre de <<nombre del operador>>
H. Cesión: Sin el consentimiento previo por escrito de Ding, el Distribuidor no asignará, transferirá, cargará ni negociará en modo alguno con este contrato ni con los derechos que recoge, completa o parcialmente, ni afirmará hacerlo, ni subcontratará ninguna de las obligaciones a las que se somete en virtud de este Contrato.
I. Exención de responsabilidad: La incapacidad de una parte de ejercer o hacer valer un derecho contemplado en este Contrato no se considerará una exención de responsabilidad por dicho derecho, ni permitirá que se impida el ejercicio del mismo en cualquier momento a posteriori.
J. Avisos: Cualquier aviso que deba darse conforme a lo dispuesto en este Contrato será por escrito y se considerará cumplido una vez enviado por correo electrónico a [email protected] (en el caso de que el aviso deba darse a Ding) y a la dirección de correo electrónico proporcionada por el Distribuidor en el momento de efectuar el registro (cuando el aviso deba darse al Distribuidor). Cualquier aviso dado conforme al procedimiento descrito anteriormente se considerará cumplido desde el momento de la transmisión.
Contrato de asociado de DingConnect - Haga clic a través de los Términos y condiciones
La prestación de Servicios de informe y recarga para Usted a través del sitio web DingConnect en dingconnect.com (el "Sitio web") está sujeta a la aceptación por su parte de los siguientes términos y condiciones (el "Contrato"). Este Contrato, los Términos y condiciones del Sitio web, el Aviso de privacidad y la Política de cookies son aplicables al uso que usted haga del Sitio web. Al marcar la casilla de aceptación en el registro, Usted acepta de manera explícita cumplir con los términos y condiciones de este Contrato.
1. Partes
Ezetop Unlimited Company, que opera bajo el nombre comercial de Ding, es una empresa registrada en Irlanda con domicilio social en 3 Shelbourne Buildings, Crampton Avenue, Shelbourne Road, Ballsbridge, Dublin 4, DO4C2Y6, Irlanda, número de sociedad 422514 y número de identificación fiscal 9576713i ("Ding"), y
Usted, el Distribuidor de DingConnect ("Usted" o el "Distribuidor").
2. Objetivo
El propósito de este Contrato es establecer los términos y condiciones según los cuales el Distribuidor puede comprar productos de tiempo de llamadas prepago internacional de ciertos operadores móviles y otros productos prepago emitidos por otros proveedores ("Tiempo de llamadas") de Ding para su reventa a través de sus canales de venta utilizando el sitio web u otra plataforma de Ding.
3. Nombramiento
Ding nombra al Distribuidor su distribuidor no exclusivo de Tiempo de llamadas conforme a las condiciones de este Contrato. El Distribuidor no se presentará a sí mismo como agente de Ding con ningún propósito, ni comprometerá la reputación de Ding, ni brindará ninguna condición o garantía, ni hará ninguna representación en nombre de Ding, ni comprometerá a Ding con ninguna obligación o contrato legal.
4. Plazo
Este Contrato entrará en vigor en la fecha en que Usted marque la casilla de aceptación ("Fecha de entrada en vigor") y continuará de manera indefinida hasta que cualquiera de las Partes lo dé por terminado de conformidad con las disposiciones de la cláusula 11.
5. Responsabilidades de Ding
a) Designar a un gestor de cuenta para que actúe como punto único de contacto y representante principal de Ding en todas las operaciones con el Distribuidor. El gestor de cuenta le proporcionará al Distribuidor una propuesta comercial, incluyendo el descuento (si es aplicable), antes de la Fecha de entrada en vigor.
b) Proporcionar al Distribuidor una clave de acceso para el Sitio web o credenciales de la API para activar la venta de Tiempo de llamadas.
c) Proporcionar al Distribuidor una formación apropiada para usar el Sitio web o la API.
d) Emitir una factura al Distribuidor (solo para fines de registro del Distribuidor) a más tardar el quinto día hábil después del final del mes, por todo el tiempo de llamadas vendido durante el período de ventas del mes anterior (a partir de las 00:00 del día uno del mes hasta las 23:59 del último día del mes natural, zona horaria del Distribuidor). La factura mostrará claramente el descuento adeudado al Distribuidor (si corresponde).
e) Proporcionar al Distribuidor las cantidades acordadas de materiales del punto de venta. Llevar a cabo programas publicitarios acordados mutuamente entre el Distribuidor y Ding cada cierto tiempo.
f) Aplicar el descuento acordado (si es aplicable) por transacción de forma que el monto neto de la transacción (esto es, el importe de la transacción, menos el porcentaje de descuento acordado) se deduzca del saldo del Distribuidor.
g) Todos los cambios en el Tiempo de llamadas disponible para la compra, los descuentos (si procede) y otras disposiciones de pago se notificarán al Distribuidor por correo electrónico. Ding avisará al Distribuidor con un plazo razonable de cualquier cambio en el Tiempo de llamadas disponible para la compra, en los descuentos y en otras disposiciones de pago cuando se efectúen a discreción de Ding. Las partes reconocen que un operador podrá ordenar que los cambios se apliquen de inmediato. En dichas circunstancias, el Distribuidor reconoce que Ding no tendrá otra opción más que aplicar los cambios de manera inmediata. Cualquier cambio a este Contrato que Ding esté obligada a efectuar a consecuencia de requisitos legislativos o regulatorios se notificará al Distribuidor con un plazo de catorce (14) días de antelación.
6. Responsabilidades del Distribuidor
a) Designar a un gestor de cuenta para que actúe como punto único de contacto y representante principal del Distribuidor en todas las operaciones con el Ding.
b) Guardar con seguridad la información de inicio de sesión para el Sitio web y ser el único responsable de todas y cada una de las actividades que ocurran dentro del sistema del Distribuidor (incluida cualquier actividad fraudulenta y los efectos derivados que ocurran dentro del sistema del Distribuidor, incluida cualquier pérdida en el saldo del Distribuidor).
c) Hacer un pago adelantado en la divisa que se haya acordado con Ding (la "Divisa acordada") para garantizar un saldo inicial del Distribuidor, anticipado a la Fecha de entrada en vigor.
d) Para pagar el tiempo de aire por Visa, Mastercard, Diners, Discover, Paypal o cualquier otro método de pago disponible en el futuro, o si Ding lo acepta, por transferencia bancaria. Al pagar por Airtime con Visa, Mastercard, Diners, Discover, Paypal o cualquier otro método de pago disponible en el futuro, Ding asumirá los cargos estándares y razonables relacionados impuestos por dichos proveedores de pago. Al pagar por el tiempo aire mediante transferencia bancaria, el Distribuidor se asegurará de que los fondos aplicables estén claramente identificados cuando se depositen en la cuenta bancaria nominada de Ding y notificará a Ding por correo electrónico a [email protected] el mismo día en que se depositen los fondos. con confirmación relevante y números de serie. El Distribuidor asumirá los cargos bancarios impuestos por su propio banco y por cualquier banco intermediario.
e) Hacer pagos a Ding por el Tiempo de llamadas en la divisa que se haya acordado antes de que el saldo del Distribuidor llegue a cero.
f) Asegurarse de que el saldo del Distribuidor siempre sea suficiente para evitar interrupciones en las ventas. El saldo del Distribuidor refleja la cantidad máxima de Tiempo de llamadas que este puede vender. Ding no procesará ninguna transacción si el saldo del Distribuidor llega a cero.
g) Examinar cualquier información sobre las transacciones de Tiempo de llamadas de la factura de Ding y reportar cualquier error dentro de los treinta (30) días posteriores a la fecha de facturación de Ding. En caso de que no se reporte ningún error, Ding estará autorizada a confiar en el carácter concluyente de la factura correspondiente y el informe de liquidación. En caso de que el Distribuidor dispute una factura emitida por Ding, el Distribuidor debe enviar un aviso de disputa antes de transcurridos treinta (30) días desde la fecha de la factura. Las partes proporcionarán a la otra parte toda la documentación relativa e intentarán solucionar la disputa amistosamente en un plazo de treinta (30) días desde la fecha del aviso de disputa. En aquellos casos en que la disputa no pueda solucionarse amistosamente, la factura de Ding prevalecerá y el contenido de la misma será final y vinculante.
h) Proporcionarles a los clientes un recibo que cumpla con la legislación local y que incluya el nombre del operador de telefonía móvil para el cual se vendió el Tiempo de llamadas, el número de referencia único proporcionado por Ding durante la transacción, "impulsado por Ding" o similar según se acuerde, el valor del Tiempo de llamadas vendido en la divisa de venta, el valor del Tiempo de llamadas recibido en la divisa del operador, cualquier impuesto aplicable, el RSDI de estación móvil (número de teléfono) incluido el código de marcación internacional en el cual se acreditó el Tiempo de llamadas, así como el número de atención a clientes correspondiente o dirección de correo electrónico para dicho operador.
i) Asegurar que el cliente no pague al Distribuidor ningún cargo, sobrecargo o cualquier otra cantidad adicional, o cualquier cargo que sea parte de la red del Distribuidor para el Tiempo de llamadas, salvo que Ding acuerde esto de manera expresa, por escrito y con anticipación.
j) El Distribuidor publicitará y promocionará el servicio de recargas y el Tiempo de llamadas, considerando que cualquier material promocional o publicitario estará sujeto al consentimiento previo por escrito de parte de Ding y respetará todas las instrucciones específicas dadas por Ding en lo relativo a la promoción y la publicidad del servicio de recargas y el Tiempo de llamadas.
k) El Distribuidor será responsable de la recopilación, envío y pago de todos y cada uno de los impuestos (incluidos los impuestos locales), cargos, gravámenes, tarifas impuestas por autoridades gubernamentales o de otro tipo en relación con la compra, venta o distribución de productos de Tiempo de llamadas.
l) Comprar únicamente a Ding el Tiempo de llamadas provisto por Ding.
m) Mantener los equipos y dispositivos necesarios para acceder al Sitio web únicamente bajo el propio riesgo y a cargo del Distribuidor.
n) A demanda, proporcionar a Ding una copia de la Escritura de constitución del Distribuidor o una nota actualizada de la oficina del registro mercantil de la zona para demostrar que el Distribuidor está debidamente registrado y es una empresa legalmente constituida conforme a la normativa del país donde está radicada.
o) Informar a Ding inmediatamente de cualquier cambio en la propiedad o el control del Distribuidor y de cualquier cambio en su organización o modelo de negocio que pueda afectar al cumplimiento de las obligaciones del Distribuidor conforme a este Contrato.
p) En el caso de los distribuidores en línea, el Distribuidor no distribuirá, ofrecerá ni venderá el Tiempo de llamadas a través de ninguna página web ni de otros canales digitales, a menos que lo haya comunicado previamente a Ding y que esto no entre en conflicto con las condiciones de marca de Ding ni de cualquier otra entidad de Ding para el marketing en línea.
7. Información confidencial
a) "Información confidencial" significa todas y cada una de las informaciones o datos de la parte reveladora ya sea oral, auditiva, visual, escrita o en cualquier otra forma, que se comunique a la otra parte y que esté identificada como confidencial o que por su naturaleza se considere generalmente propietaria y confidencial. Sin limitación de lo anterior, la "Información confidencial" incluye específicamente la información relativa a los secretos comerciales, información financiera (incluidos los precios) y la información técnica (incluida la relacionada con los sistemas) de una de las partes. Adicionalmente, este Contrato regulará la Información confidencial divulgada antes de la Fecha de entrada en vigor del mismo.
b) Cada una de las Partes acuerda que conservará cualquier Información confidencial de manera confidencial y que no la utilizará para sus propios fines; tampoco la divulgará a ningún tercero sin el consentimiento previo por escrito de la Parte reveladora, salvo que la información sea de conocimiento público o ya sea conocida por dicha Parte en el momento de la divulgación o que subsecuentemente se vuelva de conocimiento público por cualquier otro medio, salvo por un incumplimiento de este Contrato, o que subsecuentemente quede en posesión legítima de dicha Parte a través de un tercero.
8. Garantías
El Distribuidor garantiza y declara que:
a. si es una sociedad, está registrada o incorporada debidamente, y que existe legalmente bajo las leyes del país en el que se incorporó; además, que cuenta con todas las facultades societarias necesarias para suscribir, otorgar y llevar a cabo sus obligaciones bajo este Contrato,
b. cumplirá con la ley y los reglamentos aplicables y será responsable de la obtención de cualquier licencia o permiso necesarios para la distribución (en línea o al menudeo, si es aplicable) del Tiempo de llamadas en su territorio,
c. no está, y que ningún accionista o director del Distribuidor (si corresponde) estará: (i) incluido en la lista del Departamento del Tesoro de los EE. UU., la Oficina de Control de Bienes Extranjeros, la Lista de Nacionales Especialmente Designados; o (ii) incluido en la Lista de Exclusión de Terroristas del Departamento de Estado de los EE. UU., o (iii) incluido en la Lista Consolidada de la Unión Europea de Personas, Grupos o Entidades sujetas a Sanciones Financieras de la UE.
El Distribuidor usará todos los esfuerzos comerciales razonables para notificar a Ding: todas las leyes y reglamentos, o cualquier parte de los mismos, que afecten a la venta y la publicidad del Tiempo de llamadas en vigor en el territorio del Distribuidor en el momento de celebrar este Contrato; asimismo, cualquier cambio en dichas leyes y reglamentos que pudiera o sea susceptible de afectar a las obligaciones de las partes conforme a este Contrato.
9. Responsabilidad
Con la excepción de la muerte o las lesiones personales causadas por negligencia de Ding y con la excepción del fraude o la declaración fraudulenta de parte de Ding:
i) Ding no será responsable por ninguna pérdida de ganancias, pérdida comercial, deterioro de la reputación de la marca o pérdidas similares, o pérdida financiera pura o por cualquier pérdida, coste, daño, cargo o gasto especial, indirecto o consecuente que surja de cualquier otra forma.
ii) La responsabilidad total contractual de Ding, agravio (incluida la negligencia o violación del deber reglamentario), declaración fraudulenta, restitución o de otro tipo, que emane de o en relación con este Contrato, se limitará al saldo actual en ese momento del Distribuidor.
Todas las garantías, condiciones y demás términos implícitos por ley están, en la medida en que lo permita la ley, excluidos de este Contrato.
10. Suspensión
Ding tendrá la facultad de suspender su acceso al Sitio web y su derecho a vender el Tiempo de llamadas, por motivos legales, técnicos o comerciales. Dicha suspensión podrá ocurrir sin que se le notifique a Usted. Sin perjuicio de lo anterior, Ding utilizará todos los medios disponibles para proporcionarle la notificación anticipada sobre cualquier mantenimiento planificado que pueda tener impacto en las transacciones de Tiempo de llamadas.
11. Finalización
Cualquier de las Partes podrá finalizar este Contrato sin causa notificándolo por escrito a la otra Parte con 30 días de antelación.
Cualquier de las Partes podrá notificar por escrito a la otra parte la finalización de este Contrato con efecto inmediato si:
(a) la otra parte incumple cualquiera de los términos de este Contrato y no se enmienda (si fuera posible) en un plazo de treinta (30) días después de notificado este extremo; o
(b) se da orden o se aprueba una resolución de liquidación de la otra parte, o se da una orden o se emite un apercibimiento o una resolución de nombrar a un administrador o liquidador por la otra parte o sus directores, o bien por un cargo con responsabilidad para ello, o cuando se produzcan circunstancias que den derecho al Tribunal o a un acreedor a dar dicha orden o hacer tal nombramiento, o cuando la otra parte adopte o sufra cualquier acción similar o análoga.
La resolución de este Contrato, cualquiera que sea la causa, será sin perjuicio de cualquier derecho o responsabilidad en los que se haya incurrido hasta la fecha de resolución.
A la resolución el Distribuidor devolverá inmediatamente a Ding cualquier documento enviado al Distribuidor y relacionado con el negocio de Ding (excepto correspondencia).
La resolución de este Contrato no dará lugar por sí misma a ninguna responsabilidad por parte de Ding de pagar compensaciones al Distribuidor.
12. Protección de datos
(a) Para efectos de esta cláusula 12, se aplicarán las siguientes definiciones:
(i) Responsable del tratamiento, Notificación de violación de la seguridad de los datos, Evaluación de impacto para la protección de datos, Interesado, Datos personales, Tratamiento, Encargado del tratamiento, Autoridad de control, todas ellas con la definición atribuida en virtud de la legislación sobre protección de datos vigente.
(ii) La legislación sobre protección de datos comprende, en la medida pertinente: (1) las Leyes de Protección de Datos de Irlanda de 1988 y 2003 (o sus enmiendas o disposiciones sustitutivas), (2) la Directiva de Protección de Datos de la UE 95/46/CE y la Directiva de Privacidad y Comunicaciones Electrónicas 2002/58/CE, (3) cualquier enmienda o sustitución en la legislación precedente, incluido el Reglamento General de Protección de Datos de la UE (UE) 2016/679 y (4) las decisiones de la Comisión Europea, las directrices vinculantes de los gobiernos nacionales y la UE y toda la legislación vigente en el entorno nacional.
(iii) El personal de una Parte comprende: (i) a los directivos, empleados, agentes y contratistas (incluidos los subcontratistas) de dicha Parte o sus filiales, y (ii) a los directivos, empleados, contratistas y agentes de los contratistas (incluidos los subcontratistas) de dicha Parte o sus filiales.
(b) Ambas Partes aceptan que, al cumplir con sus obligaciones en virtud de este Contrato, cumplirán con las disposiciones de la legislación vigente sobre protección de datos.
(c) Las disposiciones contenidas en las cláusulas entre la 12(d) a la (f), se aplicarán solamente en la medida en la que la legislación sobre protección de datos afecte al tratamiento de datos personales llevado a cabo por el Distribuidor o Ding.
(d) Ambas Partes reconocen y aceptan que pueden ejercer como responsables del tratamiento diferentes e independientes con respecto a los datos personales tratados en virtud de este Contrato, según lo establecido en el Anexo 1. Ambas Partes garantizan y se comprometen a que, en la medida pertinente, cumplirán sus obligaciones como responsables del tratamiento derivadas de la legislación sobre protección de datos en virtud de dicho tratamiento.
(e) Ambas Partes reconocen y aceptan que también podría ser necesario que actúen como encargadas o subencargadas del tratamiento de los datos personales según lo establecido en el Anexo 1 para o en representación de la otra Parte, que actuaría como encargada o responsable del tratamiento.
(f) En la medida en que cada una de las Partes actúe como encargada o subencargada del tratamiento (según proceda la Parte Encargada) para y en representación de la otra Parte, que actuaría como responsable o encargada del tratamiento (la Parte Ordenante) de acuerdo con la cláusula 12(e) anterior, la Parte Encargada:
(i) Debe cumplir con sus obligaciones como encargada del tratamiento según la legislación sobre protección de datos. Sin perjuicio del resto de obligaciones de la Parte Encargada en virtud de esta cláusula 12(f), en caso de que la Parte encargada sea consciente de algún motivo que impidiera su cumplimiento de la legislación sobre protección de datos o de algún incidente de incumplimiento de la legislación sobre protección de datos relacionado con el tratamiento de datos personales en virtud de este Contrato, deberá notificárselo a la Parte Ordenante en el plazo más breve posible.
(ii) Acepta que no adquirirá derecho ni interés alguno sobre los Datos personales tratados y velará para que únicamente su plantilla pueda tratar los Datos personales en virtud del presente Contrato y de cualquier otra instrucción escrita por la Parte Ordenante, salvo que así lo exija la Unión Europea o un Estado miembro de la Unión Europea, legislación a la que la Parte Encargada está sujeta. En dicho caso, la Parte Encargada informará a la Parte Ordenante de dicho requerimiento legal antes del tratamiento, a no ser que la ley impida divulgar tal información.
(iii) En virtud del resto de esta subcláusula (iii), no transferirá ningún Dato personal que le facilite la Parte ordenante a ningún país externo al Espacio Económico Europeo (EEE), excepto con el consentimiento previo por escrito de la Parte ordenante y de acuerdo con los términos que la Parte Ordenante imponga a dicha transferencia. El Distribuidor reconoce que el tratamiento de datos personales por parte de algunas de las terceras partes enumeradas en el Anexo 2 de este Contrato requiere en la actualidad, y seguirá requiriendo, la transferencia de datos personales por parte de Ding fuera del EEE, a las jurisdicciones enumeradas en el Anexo 2. Además, el Distribuidor consiente por la presente dichas transferencias, a condición de que Ding, en cada caso y tan pronto como sea factible, aplique las medidas de protección necesarias según lo exija la legislación sobre protección de datos.
(iv) Acepta ayudar a la Parte ordenante, incluida la aplicación de medidas organizativas y técnicas apropiadas que tengan en cuenta la naturaleza del tratamiento, para responder a las solicitudes de los interesados que ejerzan sus derechos según la legislación sobre protección de datos, en un plazo de tiempo razonable especificado por la Parte ordenante.
(v) En caso de que reciba una solicitud de este tipo directamente de los Interesados, informará inmediatamente a la Parte ordenante que la ha recibido e inmediatamente reenviará la solicitud a la Parte ordenante. La Parte encargada no responderá, en modo alguno, a tales solicitudes, excepto tras recibir instrucciones de la Parte ordenante.
(vi) Deberá ayudar a la Parte ordenante en el plazo especificado por la Parte ordenante en cumplimiento con las obligaciones de la Parte ordenante o de cualquier otro Responsable del tratamiento de los Datos personales descrito en el Anexo 1 (p. ej., un operador) en virtud de:
(i) El Artículo 32 del RGPD (Seguridad del tratamiento).
(ii) Los Artículos 33 y 34 del RGPD (Notificación de una violación de la seguridad de los datos).
(iii) El Artículo 35 del RGPD (el proceso de Evaluación de impacto relativa a la protección de datos), y
(iv) El Artículo 36 del RGPD (Consulta previa a las autoridades de control en relación con el tratamiento de datos personales en virtud de este Contrato).
(vii) Notificará a la Parte ordenante sin retrasos injustificados y, en cualquier caso, en el plazo de veinticuatro (24) horas a partir del momento en el que la Parte ordenante sea consciente, cualquier acceso no autorizado, divulgación no autorizada u otros usos o circunstancias relacionados con los Datos personales por los que estos se encuentren en situación de riesgo. En dicha notificación se incluirá, al menos, la información pertinente a la que se hace referencia en el Artículo 33 (3) del RGPD. La Parte encargada no se comunicará con ningún Interesado en relación con una violación de la seguridad de los Datos personales sin el consentimiento previo por escrito de la Parte ordenante.
(viii) Garantizará que los miembros de su personal que traten datos personales en virtud de este Contrato estén sujetos a las obligaciones de confidencialidad relacionadas con dichos datos personales.
(ix) Tomará medidas técnicas y organizativas apropiadas para garantizar un nivel de seguridad adecuado ante el riesgo para la seguridad de los Datos personales, en especial ante la destrucción, pérdida o alteración accidental o intencionada o el acceso o la divulgación no autorizados a los datos personales. Entre ellas se pueden incluir, según resulte conveniente y habiéndoselo notificado con antelación a la Parte ordenante:
(i) La aplicación de pseudónimos y cifrado a los datos personales.
(ii) La capacidad de asegurar la confidencialidad, integridad, disponibilidad y resistencia continua de los sistemas empleados para el tratamiento de los datos personales.
(iii) La capacidad de restaurar la disponibilidad y la capacidad de acceso a los datos personales en caso de un incidente físico o técnico.
(iv) Un proceso de comprobación, evaluación y valoración regular de la efectividad de las medidas técnicas y organizativas para garantizar la seguridad en el tratamiento.
(x) Acepta que no recurrirá a terceros para tratar los datos personales sin el consentimiento previo por escrito de la Parte ordenante (teniendo en cuenta que Ding puede recurrir a los terceros enumerados en el Anexo 2 sin el consentimiento del Distribuidor).
(xi) Informará a la Parte ordenante de cualquier cambio no intencionado relativo a la inclusión o sustitución de otros encargados del tratamiento. Además, no realizará tales cambios sin el consentimiento previo por escrito de la Parte ordenante.
(xii) En caso de que recurra a un tercero para tratar datos personales, ha de exigir a dicho tercero, mediante un contrato por escrito, el cumplimiento de obligaciones de protección de datos no menos estrictas que las establecidas en esta cláusula 12(f) y deberá garantizar que, si cualquier tercero empleado por la Parte encargada recurre a su vez a otra persona para tratar Datos personales, dicho tercero deberá cumplir con obligaciones de protección de datos no menos estrictas que las establecidas en esta cláusula 12(f). La Parte encargada seguirá siendo plenamente responsable ante la Parte ordenante en cuanto al tratamiento realizado por un tercero, como si lo estuviera llevando a cabo la propia Parte encargada.
(xiii) Deberá poner a disposición de la Parte ordenante toda la información necesaria para demostrar el cumplimiento de las obligaciones establecidas en el Artículo 28 del RGPD y permitir y contribuir a las auditorías, incluidas las inspecciones, que realice la Parte ordenante o cualquier otro auditor designado por la Parte ordenante incluida cualquier Autoridad de control con jurisdicción sobre las actividades de la Parte ordenante.
(xiv) Informará inmediatamente a la Parte ordenante si, en su opinión, alguna de las instrucciones dadas o de las solicitudes realizadas en virtud de este Contrato infringen la legislación sobre Protección de datos.
(xv) Al finalizar o revocarse este Contrato (o en cualquier otro momento, si así lo solicita la Parte ordenante), deberá devolver o eliminar permanentemente, a elección de la Parte ordenante, todas las copias de los datos personales recibidos o tratados en virtud de este Contrato, a no ser que la legislación de la Unión Europea o de algún Estado miembro de la Unión Europea requiera la retención de los Datos personales.
(g) El Distribuidor indemnizará a Ding, sin limitación o exclusión, por cualquier daño en que incurra Ding derivado de o en relación con cualquier violación por parte del Distribuidor, de sus obligaciones bajo la cláusula 12 o las leyes para la Protección de datos.
13.Fuerza mayor
Las obligaciones de las partes recogidas en este Contrato quedarán suspendidas durante el periodo y en la medida en que una parte esté impedida de cumplirlas por cualquier causa ajena a su control razonable, por ejemplo: huelgas, desastres naturales, guerras, conmoción civil, daño doloso, cumplimiento de cualquier ley o decreto legislativo, regla, regulación o directiva, accidente, incendio, inundación, tormenta, o cualquier otra causa más allá del control razonable de la parte cuyo cumplimiento se haya visto afectado.
Para hacer valer la cláusula 13, la parte afectada deberá comunicar por escrito a la otra parte la suspensión, tan pronto como sea razonablemente posible, indicando la fecha y la gravedad de la suspensión, su causa y la duración esperada. El cumplimiento debe reanudarse una vez desaparecida la causa de la suspensión. En caso de que la causa se prolongue durante más de tres (3) meses, cualquiera de las partes podrá finalizar este Contrato notificándolo por escrito con treinta (30) días de antelación.
14. Propiedad intelectual
Ding otorga al Distribuidor el derecho no exclusivo a usar en el territorio del Distribuidor las marcas comerciales de Ding, registradas o no, para la promoción, publicidad y venta de Tiempo de llamadas conforme a las condiciones y durante el plazo de vigencia de este Contrato. Ding no se hace responsable ni garantiza la validez o exigibilidad de dichas marcas comerciales, ni de si infringen algún derecho a la propiedad intelectual de terceros en el territorio pertinente.
Respecto de las infracciones a las marcas comerciales, el Distribuidor se las notificará inmediatamente por escrito a Ding si entrase en conocimiento de cualquier infracción o sospecha de infracción dentro de su territorio del derecho a las marcas comerciales o de cualquier otro derecho a la propiedad intelectual relacionada con el Tiempo de llamadas y de cualquier reclamación porque la venta de Tiempo de llamadas dentro del territorio pertinente, cubierta o no por las marcas comerciales, infrinja los derechos de un tercero.
En caso de tal reclamación Ding determinará, a su entera discreción, qué medida deberá adoptarse en relación con el asunto y tendrá el control exclusivo de cualquier acción que considere necesaria. Si se le solicita, el Distribuidor prestará toda la asistencia razonable a Ding o a cualquier otro operador relacionado con las medidas que vayan a adoptar Ding o el operador.
Ninguna de las dos partes tendrá derecho a reclamar el derecho de propiedad ni de exclusividad en relación con ninguno de los programas o técnicas de marketing concebidos o creados por la otra parte.
Todo el software, la documentación y cualquier otra propiedad intelectual titularidad de Ding o de sus licenciatarios (incluido cualquier operador), es y seguirá siendo propiedad en exclusiva de Ding o de dichos terceros, y el Distribuidor no tendrá interés legítimo ni derecho a la propiedad de tales materiales.
15. Disposiciones generales
A. Enmiendas: Conforme a la cláusula 5(g), cualquiera de las partes podrá solicitar cambios a este Contrato. Cualquier cambio, modificación, revisión o enmienda a este Contrato se incorporará mediante instrumento escrito y entrará en vigor cuando las partes lo firmen y suscriban en relación con este Contrato.
B. Legislación aplicable: El entendimiento, la interpretación y el cumplimiento de este Contrato se regirá por las leyes de Irlanda y las objeciones se someterán a la jurisdicción exclusiva de los tribunales de Irlanda.
C. Totalidad del Contrato: Este Contrato y los Términos y condiciones del Sitio web representan el acuerdo total e íntegro entre las Partes y sustituye todas las negociaciones, declaraciones y contratos previos, sin importar que hayan sido escritos u orales.
D. Autoridad: La verificación de la casilla de aceptación en el registro constituye una manifestación expresa de que el representante tiene la autoridad para vincular al Distribuidor con los términos de este Contrato.
E. Divisibilidad: Si se determina judicialmente que cualquier parte de este Contrato es ilegal o inejecutable, el resto del Contrato permanecerá en plena vigencia y efecto y cualquiera de las Partes podrá renegociar los términos afectados por la separación de las disposiciones nulas.
F. Derechos del beneficiario tercero: Ninguna persona que no sea ninguna de las Partes de este Contrato tendrá ningún derecho respecto a, o en relación con, este Contrato.
G. Para los Distribuidores europeos: En el caso de venta de Tiempo de llamadas de cualquier operador de telefonía móvil dentro de la UE, se establece de manera explícita que Usted y Ding actúan a nombre de dichos operadores de telefonía móvil en relación con las ventas de dicho Tiempo de llamadas. Para estos operadores, el recibo al que se refiere la cláusula 6(h) anterior, debe incluir el texto siguiente: Distribuido a través de <<nombre del distribuidor>> por y a nombre de <<nombre del operador>>
H. Cesión: Sin el consentimiento previo por escrito de Ding, el Distribuidor no asignará, transferirá, cargará ni negociará en modo alguno con este contrato ni con los derechos que recoge, completa o parcialmente, ni afirmará hacerlo, ni subcontratará ninguna de las obligaciones a las que se somete en virtud de este Contrato.
I. Exención de responsabilidad: La incapacidad de una parte de ejercer o hacer valer un derecho contemplado en este Contrato no se considerará una exención de responsabilidad por dicho derecho, ni permitirá que se impida el ejercicio del mismo en cualquier momento a posteriori.
J. Avisos: Cualquier aviso que deba darse conforme a lo dispuesto en este Contrato será por escrito y se considerará cumplido una vez enviado por correo electrónico a [email protected] (en el caso de que el aviso deba darse a Ding) y a la dirección de correo electrónico proporcionada por el Distribuidor en el momento de efectuar el registro (cuando el aviso deba darse al Distribuidor). Cualquier aviso dado conforme al procedimiento descrito anteriormente se considerará cumplido desde el momento de la transmisión.
Anexo 1
Descripción de los Datos personales según podrían ser tratados por la
Parte encargada como Encargado o Subencargado del tratamiento de los
mismos, en representación de la Parte ordenante
Asunto | tratamiento de datos personales en relación con la promoción, la venta o la distribución de tiempo de emisión previamente abonado |
Duración | duración del Contrato |
Naturaleza y finalidad del tratamiento | venta/promoción de tiempo de emisión previamente abonado |
Categorías de interesados | Clientes receptores (suscriptores) y clientes emisores (clientes) |
Tipos de datos personales, es decir, cualquier información relacionada con una persona identificada o identificable. | Números de teléfono móvil de suscriptores y clientes |
Anexo 2
Descripción de subencargados del tratamiento externos (terceros)
· Proveedores de servicios externos (p. ej., proveedor de búsqueda de números en HLR, proveedor de SMS, proveedores de servicios antifraude o proveedores de servicios de pagos) en las siguientes jurisdicciones:
- Europa.
- América del Norte.
- Asia.